sábado, 5 de mayo de 2007

Thou Shalt Always Kill - Traducción.

Me han pedido la traduccion de la canción "Thou shalt always kill" y me puse a ello. En la canción critica mucho de la sociedad británica por lo que hay cosas (aunque creo que no muchas) que están traducidas directamente porque no sabía muy bien a que se referían y probablemente se haya perdido la ironía que se pretendía en la canción. Espero que no esté muy mal y que os sirva a los que esteis buscando la traducción.
Love!
Martín!

Thou Shalt Always Kill - Traducción.
No robarás si hay víctimas directas
No adorarás idolos del pop o seguirás profetas perdidos.
No tomarás el nombre de Johnny Cash, Joe Strummer, Johnny Hartman, Desmond Decker, Jim Morrison, Jimi Hendrix o Syd Barret en vano.
No pensarás que ningun hombre con mas de 30 años que juega con un niño que no es su propio hijo es un pedofilo - Algunas personas simplemente son buenas.
No leerás NME. (revista músical britanica)
No te dejará de gustar una banda solo porque se han vuelto populares
No dudarás de Stephen Fry. (Cómico ingles muy famoso)
No juzgarás un libro por su portada.
No juzgarás Arma Letal por Danny Glover.
No comprarás productos Coca-Cola. No compraras productos Nestle.
No te irás al bosque con la novia de tu mejor amigo, tomareis drogas y le engañareis.
No te enamorarás tan facilmente.
No usarás la poesia, arte o música para entrar en los pantalones de las chicas - Usala para entrar en sus cabezas.
No verás Los Hollyoaks.
No irás a un "open mic" y te irás tan pronto como leas tu mierda de poemilla o canción, tú, bastardo autosuficiente.
No irás al mismo club semana sí, semana también porque una vez viste una chica que te encanto pero a la que no vas a hablar en la puta vida.
No pondrás a músicos o artistas en rídiculos pedestales, sin importar lo grandes que fueron o son.
The Beatles - Solo una banda.
Led Zepplin - Solo una banda.
The Beach Boys - Solo una banda.
The Sex Pistols - Solo una banda.
The Clash - Solo una banda.
Crass - Solo una banda.
Minor Threat - Solo una banda.
The Cure - Solo una banda.
The Smiths - Solo una banda.
Nirvana - Solo una banda.
The Pixies - Solo una banda.
Oasis - Solo una banda.
Radiohead - Solo son una banda.
Bloc Party - Solo una banda.
The Arctic Monkeys - Solo una banda.
The Next Big Thing - SOLO UNA BANDA.
(The Next Big Thing es una expresión que se usa en Inglaterra para 
el próximo éxito músical, por eso no lo he traducido)

Darás la misma importancia a las tragedias que ocurren en paises de habla no inglesa como a las de los paises de habla inglesa.
Recordarás que las pistolas, las putas y las joyas nunca fueron parte de los cuatro elementos y nunca lo serán.
No harás música genérica repetitiva, no harás música genérica repetitiva, no harás música genérica repetitiva, no harás música genérica repetitiva.
Thou shalt not pimp my ride. (la traducción no tiene sentido porque se refiere al programa de MTV "Pimp My Ride")
No gritarás si quieres ir más rápido.
No te moverás con el sonido de la maldad.
No harás ruido por Detroit. (Refiriendose probablemente a la canción Techno "I Love This City")
Cuando diga “Hey” no dirás “Ho”.
Cuando diga “Hip” no dirás “Hop”.
Cuando yo diga, el diga, ella diga, nosotros digamos haz ruido - Mátame.
(por lo visto "He say she say we say Make Some Noise" es una frase típica inglesa) 

[Ah, me olvide por donde iba, espera]

No me citarás contento.
No lo agitarás como a una fotografía Polaroid. 
(refiriendose a una frase de la canción Hey Ya de Outkast)
No desearás que tu novia sea un "freak" como yo. 
(refiriendose a la canción de Pussycat Dolls "Don't Cha"
- Don't you wish your girlfriend was a freak like me?-)
Deletrearás la palabra “Pheonix” P-H-E-O-N-I-X no P-H-O-E-N-I-X, sin importar lo que el "Oxford English Dictionary" te diga.
No expresarás tu asombro por el hecho de que Sharon salió con Brad en el club la noche pasada diciendo “Is it.”
Pensareis por vosotros mismos.

Y siempre, siempre... matarás.

4 comentarios:

PAY dijo...

gracias amigo me ayudo mucho!!!
un abraso y suerte!!!

Anónimo dijo...

Errores:
- No usarás la poesia, arte o música para entrar en los pantalones de las chicas - Usala para entrar en sus CABEZAS.
- The next big thing = El próximo gran acontecimiento
- "He say she say we say Make Some Noise" es una frase típica inglesa
- Agitar como una fotografia polaroid dela frase: "Shake it like a polaroid picture" de la canción Hey Ya de Outkast
- Siempre matarás en el sentido de: Siempre serás extraordinario

Martín dijo...

ya he corregido los fallos, muchas gracias...

Anónimo dijo...

"No desearás que tu novia sea un "freak" como yo" es una referencia a la canción de Pussycat Dolls "Don't cha" [Don't you wish your girlfriend was a freak like me?]

¿Qué si me importa que me escriban comentarios?

Al revés, todo lo contrario, me anima el saber que hay alguien a quien, inexplicablemente, le gusta lo que escribo.